Naciśnij przycisk odtwarzania, aby odsłuchać tę zawartość
1x
Szybkość odtwarzania- 0.5
- 0.6
- 0.7
- 0.8
- 0.9
- 1
- 1.1
- 1.2
- 1.3
- 1.5
- 2
Google Translate: Rosjanie jako „okupanci”, Federacja Rosyjska „Mordorem”. użytkowników, którzy chcieli skorzystać z ukraińskiej wersji serwisu tłumaczeniowego google’a, czekała niespodzianka. wpisane po ukraińsku słowo „rosjanie” google translate przekładał na rosyjskie „okupanci”, a wyrażenie „federacja rosyjska” na „mordor” – informuje za pap tvp.info. program płatał figle także w przypadku nazwiska szefa rosyjskiego msz, siergieja ławrowa. przetłumaczone na rosyjski brzmiało bowiem: „grustnaja łoszaka”, czyli „smutny konik”. skąd takie zamieszanie? jak podaje źródło, prawdopodobnie google dołączył te wersje wyrażeń automatycznie, bo internauci masowo korzystali z opcji „zaproponuj zmianę”. serwis tvp przypomina, że między ukrainą a rosją od początku 2014 r. trwa konflikt zbrojny. autorami niepochlebnych wyrażeń mogła być więc pewna grupy nieprzychylnych rosji internautów – czytamy. (mw).
Użytkowników, którzy chcieli skorzystać z ukraińskiej wersji serwisu tłumaczeniowego Google’a, czekała niespodzianka. Wpisane po ukraińsku słowo „Rosjanie” Google Translate przekładał na rosyjskie „okupanci”, a wyrażenie „Federacja Rosyjska” na „Mordor” – informuje za PAP tvp.info.
Program płatał figle także w przypadku nazwiska szefa rosyjskiego MSZ, Siergieja Ławrowa. Przetłumaczone na rosyjski brzmiało bowiem: „grustnaja łoszaka”, czyli „smutny konik”. Skąd takie zamieszanie? Jak podaje źródło, prawdopodobnie Google dołączył te wersje wyrażeń automatycznie, bo internauci masowo korzystali z opcji „zaproponuj zmianę”. Serwis TVP przypomina, że między Ukrainą a Rosją od początku 2014 r. trwa konflikt zbrojny. Autorami niepochlebnych wyrażeń mogła być więc pewna grupy nieprzychylnych Rosji internautów – czytamy. (mw)